أخبار الأخيرة | الدراما التركية تعيد إلى السوريين زمن الهوس بـ"كساندرا"
إقبال كبير من العراقيين على المطبوعات التي تنشر أخبار مسلسل "نور"[=>]
أبطال مسلسل "نور" يلتقون جمهورهم في مبنى mbc بدبي[=>]
سعودية تزوجت 15 مرة توافق على أن تصبح قصتها مسلسلا[=>]
طبـاعة[=>]
حفـظ[=>]
ارسال[=>]
الأربعاء 21 جمادى الثانية 1429هـ - 25 يونيو 2008مالفتيات يشترطن شراء صور مهند بدون نور
الدراما التركية تعيد إلى السوريين زمن الهوس بـ"كساندرا"
ترجمة غير حرفية[=>]
{img:اقبال على اقتناء صور ابطال مسلسل "نور" في دمشق}اقبال على اقتناء صور ابطال مسلسل "نور" في دمشق دمشق - أ ف بباتت الدرما التركية المدبلجة باللهجة الشامية تتصدر أولويات المشاهدة وأصبح أبطالها نجوما مفضلين لدى عدد كبير من السوريين، وذلك مع استمرار عرض المسلسلين "سنوات الضياع" و"نور" اللذين يحظيا بنسب مشاهدة عالية في العالم العربي بحسب الكثير من التقارير الإعلامية.
وذكّرت المتابعة الواسعة لمسلسل "نور" الكثير من المشاهدين والمعلقين في الصحف السورية بأول مسلسل مكسيكي "كساندرا" عرضه التلفزيون السوري أواسط تسعينيات القرن الماضي, وشكل آنذاك حالة هوس في الشارع السوري الذي كاد يخلو من المارة في وقت عرض المسلسل. ولم تصل متابعة المسلسل التركي حد خلو الشوارع, لكنها بالمقابل صارت الحديث الشاغل لمعظم مشاهدي الشاشة الصغيرة. وهو الأمر الذي عكسه الانتشار الكبير لصور أبطال المسلسل, نور ومهند, في أماكن بيع صور نجوم الفن والرياضة في الشوارع العامة, وانتشار انتاج القمصان القطنية التي تحمل صورهم.
ويقول حسين, وهو احد بائعي الملصقات بجوار مبنى جامعة دمشق, إنه يبيع "اكثر من 500 صورة في اليوم لأبطال مسلسل نور", ويضيف ضاحكا "كل الصبايا يشترين صور مهند ويشترطن أن يكون وحيدا في الصورة وليس بصحبة نور فهي ضرتهم".
كما صارت المقدمة الموسيقية للمسلسل نغمة الخليوي المفضلة لدى الكثيرين. وقام المغني السوري الشاب شادي اسود بتسجيل أغنية هي عبارة عن ترجمة لمقدمة المسلسل التركي الآخر (سنوات الضياع) وبدورها صارت هذه الاغنية نغمة خليوي واسعة الانتشار بعد أن بثتها الاذاعات السورية بكثافة.
ولا تزال عمليات دبلجة مسلسل "نور" جارية في الشركة المنفذة, كما يوضح المشرف التقني فيها وليم عنيني, إذ جرى الاتفاق في ظل الإنتاج
■Next Page
・Full Browser
ar.abc-yoga.podzone.org | Contact